当前位置: 首页  >  会史纵览  >  名人轶事

跟叶至善一起唱古诗词

发布时间:2019-01-08  来源:《文汇报》

放大

缩小

  我和叶至善先生相识很晚。第一次找他,记得是上世纪80年代初。有一位写儿童诗的评论家,替一家外省的儿童刊物求叶圣陶老人题签,不知为什么,说让我帮忙,我贸然答应下来,就恭恭敬敬写了封信给至善。很快回信来了,叶老的题签也来了,我当即转去。心中有一种顺利完成任务的快慰,由衷感谢叶老对儿童刊物的关切,也感谢“小叶老”的玉成。谁知过了些日子,诗人通知我,那个刊物改主意了,叶老的题签没有用。但也没退回。我无话可说。也不知该怎么告诉至善。我都不知道该怎么样去请求原谅。于是我成了驼鸟,尽量避免跟至善先生打照面。幸好本来不在一个圈儿里,照面的机会原就不多。我只是汲取教训,往后再不敢冒冒失失揽这类差事了。

  不过,可能因为我和另一位“小叶老”叶至诚的过从多些,至善也把我当作他的弟兄辈看吧,每有新作,往往给我寄一本来。我们就成了“通讯朋友”,更确切地说,是偶尔互寄印刷品的朋友。朱正兄在北京的时候,因他和至善兄走动较多,有时也就成了“传书带信”的人。

  1995年岁尾,收到至善兄赠我的,由他编配的《古诗词新唱》50首一书,我才知道他爱唱歌,中学时代唱过不少古诗词配上欧美曲调的歌,大多出自弘一法师(李叔同)之手,“我很喜欢唱这样的歌,因而记熟了不少古人的诗,同时记熟了不少欧美的曲调,有各国的民歌,也有名家的传世之作;可谓一举而两得,遂常生效颦之想”。他后来说,“四年前(1993)的春节,我心脏发病住院,躺在床上无聊透了,只好背记得的诗词,哼唱熟的歌。哼到前苏联的《遥远的地方》,觉得有些词语不太熨帖,正推敲间,忽然想起了范仲淹的‘碧云天,黄叶地’,于是背一句词,哼一句曲子,配在一起轻轻哼了两三遍,居然像一回事,当时拿铅笔记了下来,又作了些修改。没想到从此一发不可收。”这就是《古诗词新唱》直到它的增订本(开明出版社1998版)的缘起吧。

  《古诗词新唱(增订本)》增加到150首,每一首都附了或长或短的“校后琐记”,可作小品读。如关于这首范仲淹的《苏幕遮》,至善写道:“据说《苏幕遮》是波斯语的音译,意译该是手帕或头巾。“此话如果当真,很可能是波斯的一支舞曲,在盛唐就引进了,宋代是没有这样的气魄的。‘先忧后乐’的范仲淹当过陕西经略副使,任务是防御西夏入侵。他留下的词只剩五首,倒有三首写镇守边关时的凄苦心情,因而被后人称作穷寨主。词和曲子都表现边防将士怀念家乡,配在一起容易合拍。诺索夫的《遥远的地方》似乎被遗忘了,在‘文革’前经常有人演唱,电台也经常播放”。

  现在我把范词写下来,请记得《遥远的地方》曲调的朋友不妨试着哼唱一下:

  碧云天,黄叶地。

  秋色连波,波上寒烟翠。

  山映斜阳天接水,

  芳草无情,更在斜阳外。

  黯乡魂,追旅思,

  夜夜除非、好梦留人睡。

  明月楼高休独倚,

  酒入愁肠,化作相思泪。

作者:     责任编辑:张歌