现状:
一,满文从明万历二十七年(1599),由清大臣额尔德尼、噶益奉努尔哈赤之命,以蒙古文字字母为基础而创制,俗称无圈点满文或老满文。使用30年后,1632年,清太宗皇太极令达海对这种文字加以改进,规范了词形,改进了拼写方法,具有了区别于蒙古文字母的明显特征。另外还有一种满文篆字,是参照汉文篆书于清乾隆13年(1748)创制,共有32种字体,依笔画特征命名。
二,满语曾经被定为清朝的国语,满文被奉为国书。清朝政府同外国缔结的条约及国内颁行的重要文告、文件都有满文文本,满族封疆大吏及朝臣要员向皇帝报告军机大事及官场民情,为保密起见,多用满文缮折启奏。清代用满文书写了大量公文。特别是清代前期康、雍、乾三朝形成的满文档案数量甚巨。同时,也用满文翻译了大量汉文典籍。此外,还有不少清代保存下来的碑刻、谱书等也都是用满文撰写的。满文专家吴元丰说,在中国第一历史档案馆馆藏的1000多万件明清两代的历史档案中,满文档案有200多万件,这么庞大数字的历史档案,需要几代人才能整理编目完,翻译成汉文就更不用说了,需要更长的时间。 此外,在辽宁、河北、黑龙江、内蒙古等地的图书馆、高校、科研、档案等部门也保存了相当数量的满文档案及图书等资料。
三,与大量需要整理,翻译的满文资料相比,我们懂得满文的人则少之又少。上世纪的60年代和70年代,我们办过两个满文班,不过几十人,难以应对这样繁重的工作。
在民间,中国社科院少数民族文学研究所《民族文学研究》副主编关纪新这样概括满语在东北满族的现状:“老年人还能说,中年人还能听懂,年轻人知道有满语这么回事儿。”
然而,满学研究在日本、德国、俄罗斯、意大利、美国等国都并取得了相当可观的研究成果。有些人满文的说、写水平令人吃惊。
因此,我认为抢救满文和满文申遗刻不容缓。
建议:
一,作为中华民族的优秀文化遗产,满文申遗刻不容缓。通过申遗把满文保护下来。
二,在保护的同时,重视传承。高校加强对满文人才的培养, 同时为他们提供必要的研究条件。
三,政府加大对满文研究的财政投入,确保满文资料的整理与翻译工作的进行。